咸陽阿博爾翻譯有限公司
 
翻譯時訊 翻譯資源
外語學習 名篇佳作
地址: 咸陽市秦都區團結路國潤翠湖西門5-2-802室
郵編: 712000
電話: 029-33282823 136-6910-0818
郵箱: xyarbor@xyarbor.com
網址: http://www.gzhengnuo168.cn
 
 咸陽阿博爾翻譯公司:如何恰當地翻譯國外商家的名稱
上一條: 《紅樓夢》“西行漫記”:這是一本巨大的小說怪物 下一條: 駕照翻譯公證

  隨著我國進入WTO,越來越多的國外大公司和商家紛紛來中國投資興業,如何準確恰當地翻譯外國廠商的名稱,已是一個刻不容緩的問題。美國知名的Westing House公司,有的意譯為“西屋公司”,有的音譯為“威斯汀豪斯公司”。這種一名多譯現象比比皆是,造成了不必要的混亂,必須統一規范。接下來阿博爾翻譯公司將為大家介紹如何恰當地翻譯國外商家的名稱。

  一般來說,廠商名稱中的人名、地名采用音譯。如Texas Instruments(得克薩斯儀器公司),Fisher(費舍爾公司),LockheedInc.(洛克希德公司)。

  如果廠商名稱有一定意義,音譯冗長又不能記誦,最好意譯為佳。如Silicon Valey(硅谷),General Electric(通用電器公司),AppleInc.(蘋果公司),Software(微軟公司)。

  有些廠商名稱常用縮略寫法,可照搬原文,也可采用意譯附加原文的縮略寫法。如:國際商業機器公司(IBM),美國無線電公司(RCA),日本電氣公司(NEC)。

  另外,英文書寫的日本廠商的譯名處理應當熟悉了解,不可隨意翻譯。如Sharp(夏普),National(松下),Mitsubisi(三菱),Fuji(富士),Sanyo(三洋),Hitachi(日立),Yokogawa(橫河),Fujitsu(富士通)。

    發表時間:[ 2013/8/30 ] 瀏覽次數: [ 2978 ]
上一條: 《紅樓夢》“西行漫記”:這是一本巨大的小說怪物 下一條: 駕照翻譯公證
設為首頁  加入收藏
分享到
© 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權所有)   聯系地址: 咸陽市秦都區團結路國潤翠湖西門5-2-802室   企業郵箱登陸  
電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點擊發送消息給對方97631560  點擊發送消息給對方97631570
信箱: xyarbor@xyarbor.com   網址: http://www.gzhengnuo168.cn
工信部備案號:陜ICP備2024045831號-1    

陜公網安備 61040202000192號

客服
客服
犀利士5mg 萬企互聯 咸陽網站建設 萬企微信 IDC主機測評 域名轉發系統 IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號MSDN系統 TOP圖標庫 六百號技術 眾創保潔服務 陜西智美佳智能科技有限公司
主站蜘蛛池模板: 萨嘎县| 广汉市| 开远市| 临高县| 鄯善县| 界首市| 泾阳县| 灵武市| 冀州市| 玉山县| 定安县| 建水县| 剑河县| 靖边县| 兴文县| 洪湖市| 阜康市| 余庆县| 宜昌市| 合肥市| 锡林郭勒盟| 汶川县| 将乐县| 金湖县| 西和县| 吴江市| 卓资县| 汶川县| 康保县| 林周县| 屏边| 连城县| 宣汉县| 星座| 克什克腾旗| 通山县| 苗栗市| 奎屯市| 高雄市| 高台县| 达拉特旗|