咸陽阿博爾翻譯有限公司
 
翻譯時訊 翻譯資源
外語學習 名篇佳作
地址: 咸陽市秦都區團結路國潤翠湖西門5-2-802室
郵編: 712000
電話: 029-33282823 136-6910-0818
郵箱: xyarbor@xyarbor.com
網址: http://www.gzhengnuo168.cn
 
 “八卦”用英語如何翻譯?
上一條: 談談對于專業翻譯的認識 下一條: 如何譯“一生中最好的時光”?

“八卦”是中國古代的基本哲學概念,反映了古人對現實世界的樸素認識,英語可以把它翻譯為“the Eight Trigrams”或“the Eight Hexagrams”,例如:

1. The Eight Trigrams are a set of symbolic signs created in ancient China.(“八卦”好似中國古代創造的一套有象征意義的符號。)

2. Fuxi was said to have invented the Eight Trigrams.(相傳伏羲創造八卦。)

然而現在,當我們提起“八卦”一詞時,往往指閑言碎語或流言蜚語,英語可翻譯為“gossip”,例如: Don’t believe the gossip you hear from the blogger.(不要相信你從這位博客那里聽來的八卦。) “八卦”還可指“喜歡探聽和談論閑言碎語”,英語可以翻譯為“to be gossipy ”或“to be fond of gossip”。

例如: Some people in the circle of entertainment are very gossipy/fond of gossip.(娛樂圈的一些人很八卦。)

“娛樂八卦”指娛樂界的花邊新聞和緋聞等,用英語可以說“entertainment gossip”,例如: This website covers not only the latest celebrity gossip but also all the general entertainment.(這個網站報道的不僅有最新的名人八卦,還有所有普通的娛樂八卦。)

而“八卦新聞”可翻譯為“gossip/gossipy news”,“八卦雜志”可以翻譯為“gossip/gossipy magazine”。例如: You can find the latest celebrity gossip/gossipy news on this website.(你可以在這個網站上找到最新的名人八卦新聞。)

I think the only thing you can believe in the gossip/gossipy magazine is the cover price.(我想你對這些八卦雜志能相信的唯一事情就是封面上的價格。)

    發表時間:[ 2013/10/27 ] 瀏覽次數: [ 3992 ]
上一條: 談談對于專業翻譯的認識 下一條: 如何譯“一生中最好的時光”?
設為首頁  加入收藏
分享到
© 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權所有)   聯系地址: 咸陽市秦都區團結路國潤翠湖西門5-2-802室   企業郵箱登陸  
電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點擊發送消息給對方97631560  點擊發送消息給對方97631570
信箱: xyarbor@xyarbor.com   網址: http://www.gzhengnuo168.cn
工信部備案號:陜ICP備2024045831號-1    

陜公網安備 61040202000192號

客服
客服
犀利士5mg 萬企互聯 咸陽網站建設 萬企微信 IDC主機測評 域名轉發系統 IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號MSDN系統 TOP圖標庫 六百號技術 眾創保潔服務 陜西智美佳智能科技有限公司
主站蜘蛛池模板: 新乡市| 广东省| 革吉县| 祁阳县| 灵川县| 盱眙县| 珲春市| 济南市| 石泉县| 稷山县| 荆州市| 泾川县| 姜堰市| 云梦县| 贵定县| 尖扎县| 金坛市| 丰县| 铁岭县| 翁牛特旗| 固镇县| 肃宁县| 威宁| 湄潭县| 平阴县| 太原市| 左云县| 镇康县| 苍南县| 盐池县| 双牌县| 岳普湖县| 北宁市| 兴仁县| 达拉特旗| 炉霍县| 吉木萨尔县| 壤塘县| 治多县| 翼城县| 吉林省|