咸陽阿博爾翻譯有限公司
 
翻譯時訊 翻譯資源
外語學習 名篇佳作
地址: 咸陽市秦都區團結路國潤翠湖西門5-2-802室
郵編: 712000
電話: 029-33282823 136-6910-0818
郵箱: xyarbor@xyarbor.com
網址: http://www.gzhengnuo168.cn
 
 最“中國”的英文地名翻譯
上一條: 如何做個好翻譯:美國名校給你十條建議 下一條: 中國地名英文翻譯技巧大匯總

都說Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其實還有更中土的翻譯: 蚌埠。

都說Greenland是“格陵蘭”的意思,其實還有更中土的翻譯:青島。

都說Deep River是宇多田光的專輯,其實它還有另外一個神奇的名字叫"深圳"。

都說Newfoundland是紐芬蘭,其實有更北京的翻譯:新發地。

都說rock hometown是“搖滾之鄉”的 意思,其實還有更中土的翻譯:石家莊。

都說New York是“紐約”的意思,其實還有更中土的翻譯:新鄉。

都說RedRiverValley是“紅河谷”的意思,其實還有更中土的翻譯:丹江口。

都說Table mountain 叫桌山,其實還有個更土的名字叫平頂山

都說Phoenix是“鳳凰城”的意思,其實還有更中土的翻譯:寶雞。

都說Portsmouth是“ 樸茨茅斯”的意思,其實還有更中土的翻譯: 浦口 。

都說open horizon是“一 望無際的原野”的意思,其實還有更社會主義的翻譯:平壤。

都說Broadway是百老匯,其實還有還有更中土的翻譯:寬街。

都說Tiger Woods是老虎伍茲,其實還有更中土的名字:林彪。

都說5th Avenue是第五大道的意思,其實還有更中土的翻譯:五道口。

都說Mont Blanc是萬寶龍,其實有更中土的翻譯:長白山

都說Wolfsburg是沃爾夫斯堡,其實還有更中土的翻譯:狼窩鋪(中國河北省灤縣杏山鄉)

都說Queensland是昆士蘭,其實還有還有更中土的翻譯:秦皇島。

都說Westfield是韋斯特菲爾德,其實還有更中土的翻譯:西單旋轉

Evergreen不是常青樹……是長春

以后見到Kingston一律譯成皇上屯!(亮了!)

    發表時間:[ 2013/11/18 ] 瀏覽次數: [ 4093 ]
上一條: 如何做個好翻譯:美國名校給你十條建議 下一條: 中國地名英文翻譯技巧大匯總
設為首頁  加入收藏
分享到
© 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權所有)   聯系地址: 咸陽市秦都區團結路國潤翠湖西門5-2-802室   企業郵箱登陸  
電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點擊發送消息給對方97631560  點擊發送消息給對方97631570
信箱: xyarbor@xyarbor.com   網址: http://www.gzhengnuo168.cn
工信部備案號:陜ICP備2024045831號-1    

陜公網安備 61040202000192號

客服
客服
犀利士5mg 萬企互聯 咸陽網站建設 萬企微信 IDC主機測評 域名轉發系統 IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號MSDN系統 TOP圖標庫 六百號技術 眾創保潔服務 陜西智美佳智能科技有限公司
主站蜘蛛池模板: 精河县| 仁布县| 合水县| 团风县| 百色市| 万年县| 宝应县| 隆子县| 瑞昌市| 英山县| 河源市| 望谟县| 辉南县| 南京市| 瑞安市| 杭州市| 鄂尔多斯市| 乌拉特中旗| 垦利县| 田林县| 万宁市| 佛冈县| 青浦区| 鄂伦春自治旗| 大安市| 夏河县| 拉萨市| 福建省| 阿克苏市| 府谷县| 木兰县| 夏河县| 新干县| 柳州市| 交城县| 鹤山市| 丹凤县| 阿拉尔市| 额尔古纳市| 高唐县| 平昌县|